Questioning Paul

Chapter 10

part 4

Pharmakeia – Poisoned

 

 

Leaving the realm of Godly instruction and returning to the poison of Paul’s pen, we find this incomprehensible diatribe:

"I (ego) have been persuaded to coax and convince you, winning you over (peitho eis umas – I have been entrusted on your behalf to win you over, inducing and seducing you to listen and obey) in (en – with) the Lord (kurio – the supernatural master who owns people, controls slaves, and possesses spiritually, a.k.a., Satan) because (oti) nothing (oudeis – no one) different (allos – other than this) may you all regard or ponder, potentially holding as a belief (phroneo – may you all of possibly place your faith in, acknowledge as an opinion, or purpose to think about, demonstrating a favorable attitude regarding [aorist subjective in P46 versus future active indicative in the NA27]).

So now (de) the one (o) stirring you up and causing you great distress, confusing you (tarasso umas – troubling and agitating you, bewildering and mystifying you) will undergo and endure (bastazo – will experience and bear) the (to) judgment (krima – sentencing, condemnation, and punishment) whoever this individual (ostis ean) may be (e)." (Galatians 5:10)

Thus far all of the verbs pertaining to Paul’s foe continue to be exclusively singular, and thus they cannot be "Judaizers" as Christians protest. And since Paul has already told us who contradicted his preaching in this region, and has told us who he believes stands "convicted and condemned," we don’t have to speculate as to the identity of Paul’s foe. It is the Disciple and Apostle Shim’own Kephas, more commonly known as "Peter." You may recall: "But when Kephas came to Antioch, I was opposed and against his presence. I stood in hostile opposition because he was convicted and condemned (kataginosko – judged to be guilty, to lack accurate information, and to be devoid of understanding; from "kata – opposed to and against" and "ginosko – knowing" and thus ignorant)." (Galatians 2:11)

In the case of the final verb in Galatians 2:10, e is the third person singular present active subjunctive of eimi, "he may be." And since "ostis – this individual" was masculine singular, the third person singular of e must be "he." The present tense infers that this individual is presently agitating the Galatians, and there is no assessment of when or if he will stop troubling them—at least from Sha’uwl’s jaundiced perspective. The subjunctive mood of the verb indicates uncertainty, thus conveys the idea that Paul wants Yahowsha’s most trusted Disciple to endure condemnation and punishment no matter who "he might be." If it was an accurate assessment, and it’s not, it would make Galatians 2:11 a case of premature evisceration.

There are a couple of reasons Shim’own Kephas would be the least appropriate person on earth with whom to feud. First, Yahowsha’ said that upon Rock’s understanding He would build His "ekklesia / miqra’ – Invitation to be Called Out and Meet" with God. And second, the conclusion of Yahowchanan’s eyewitness account is devoted entirely to the proposition of Yahowsha’ asking Shim’own Kephas to tend His sheep, to feed them and to protect them from predators—from wolves in sheep’s clothing.

The scholars associated with the Nestle-Aland McReynolds Interlinear believe Paul said: "I have been persuaded to you in master that nothing other you will think the one but troubling you will bear the judgment who if he might be." Since that is even more difficult to understand, let’s consider Jerome’s Vulgate: "I have confidence in you in the Lord that you will not be of another mind: but he that troubleth you shall bear the judgment, whosoever he be." The KJV reports: "I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be." While that isn’t what Paul wrote, and we can’t say for certain if it is what Paul meant, at least it makes sense. And along these lines, the paraphrase known as the NLT authored: "I am trusting the Lord to keep you from believing false teachings. God will judge that person, whoever he is, who has been confusing you."

Bringing this cluster of concerning and confusing passages together we read:

"You were trying, running, and progressing well, in a fine way that was pleasing. Who or what you it prevented and impeded, it offended and was beaten of the truth not to be persuaded, to obey, and to follow along faithfully? (5:7) The enticing persuasion and soliciting inducement not from the one providing a name to you all. (5:8) A little yeast whole of the batch it yeasts. (5:9) I have been persuaded to coax and convince you, winning you over in the Lord because nothing different other than this may you all regard or ponder, potentially holding as a belief. So now, the one stirring you up and causing you great distress, confusing, bewildering, and mystifying you will undergo and endure the judgment, condemnation, and punishment, whoever this individual might be. (5:10)

 

efei

 

As we press on to Sha’uwl’s next statement, we once again need to call on the Nestle Aland McReynolds Interlinear to get the lay of the land. "I but brothers if circumcision still I announce why still am I pursued. Then has been abolished the offense of the cross."

"But now (de), I (ego), brothers (adelphos), if (ei – on the condition) circumcision (peritome) nevertheless still (eti – yet and still in addition) I preach (kerysso – I announce and proclaim in an official capacity, I urge and persuade), why and for what (ti) further (eti – besides and yet) am I pursued and persecuted (dioko – am I oppressed and harassed, made to flee and run, put to flight and driven away; from "deilos – timid and fearful" and "diakonos – executing the commands of another")? As a result (ara – then therefore perhaps it is possible), invalidated (katageomai – abolished and annulled, rendered useless and impotent, inactivated and rendered inoperative) this (to) offending trap and scandalous stumbling block (skandalon – obstacle which causes sin, ensnares, and is offensive) of the (tou) crucifixion (στρωΥ – Divine Placeholder from stauros-staurou indicating that the Upright One, the Upright Pillar upon which Yahowsha’ was affixed, the Central Beam of the Tabernacle, and the blood-smeared Doorway of Passover are all Divine symbols)." (Galatians 5:11)

I am convinced based upon his rhetoric that Paul did not personally deploy the Divine Placeholders that are now found throughout the oldest scribal copies of his letters. I think that they were added in the scriptorium in Alexandria, Egypt to make his epistles appear similar to the Septuagint and the popular eyewitness accounts written by Yahowsha’s beloved Disciples. So rather than στρωΥ serving to depict the Upright One affixed to Passover’s Door, Paul meant to convey the gruesome spectacle made infamous by Roman crucifixions.

While "why and for what further am I pursued and persecuted" is the most sensible rendering of ti eti diokomai clause at the end of the first sentence, recognizing that it was scribed in the first person singular, present passive and indicative, Sha’uwl wasn’t being persecuted, but instead was pursuing his alleged foes. Further, he wasn’t "still preaching circumcision" and never had done so, eliminating any reason for him to be harassed for not stopping what he had never started.

And yet this contradictory and hypocritical introduction is the easy part of this passage to decipher linguistically. There is nothing "offensive, scandalous, or ensnaring" associated with Mount Mowriyah’s "στρωΥ – Upright Pillar." What happened on the Doorway to Heaven serves as the first step in Yahowah’s path home. The fulfillment of Passover was not a "trap," a "stumbling block," or an "obstacle," but instead the Way God provided to save us. Yahowsha’s Miqra’ of Pesach sacrifice was neither a "sin" nor a "temptation." The "στρωΥ – Upright Pillar" is the embodiment of one of the Torah’s most essential promises, because it enables the Covenant’s children to live forever—just as it did forty Yowbel earlier with Abraham and Yitschaq. No "στρωΥ – Upright Pillar," no eternal life as death retains its sting.

Nothing Sha’uwl or anyone could say or do could ever "katageomai – invalidate, abolish, or render inoperative" the value of what Yahowsha’ achieved by enduring the punishment of the Upright Pillar on Passover. Although to be perfectly honest, by disassociating Yahowsha’ from Yahowah, His life from the Towrah, and Passover from God’s plan of salvation, Sha’uwl has effectively rendered God’s Word moot—at least for all of those who believe him. What Sha’uwl has written has been scandalous and offensive, creating a stumbling block which has caused billions of souls to fall needlessly short of Heaven’s Door.

Passover apart from the Torah is nothing more than a gruesome and deadly scene—one unrelated to life. Unleavened Bread is meaningless to those who do not understand its purpose, which is to remove the culture of religion and politics from our souls, redeeming us. Sha’uwl has concealed, corrupted, contradicted, and condemned these truths which comprise the lone, narrow path to life everlasting, in our Heavenly Father’s home.

This known, I still have a question. Why was the self-proclaimed messenger of god "running away, timid and fearful of the commands of another?" Was his god "impotent" and "incapacitated?" Or perhaps this question: does Paul want us to believe that he is so important that his negative personal circumstances actually annul and invalidate Yahowsha’s sacrifice?

As a reminder, if we were to use the Nestle-Aland Interlinear as a guide, we would understand Sha’uwl to have said: "I but brothers if circumcision still I announce why still am I pursued. Then has been abolished the offense of the cross." Consulting with those who felt at liberty to copyedit and interpret Paul, we find the Roman Catholic Vulgate proclaiming: "And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the scandal of the upright pole [later changed to crucis/cross] made void." The KJV’s rendition states: "And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the offence of the cross ceased." Methinks we need more interpretation and copyediting, so let’s turn to the novelists at the NLT: "Dear brothers and sisters, if I were still preaching that you must be circumcised—as some say I do—why am I still being persecuted? If I were no longer preaching salvation through the cross of Christ, no one would be offended." In actuality, most everyone is offended by the truth.

After having endured an onslaught of horrendous writing, a dearth of reasoning, and a pitiful attitude, we are now subjected to verbal diarrhea as revolting as the worst found in the Qur’an.

"And also (kai) how I wish (ophelon – if only it would be possible it would be my desire) that (oi) they might castrate and emasculate themselves, suffering amputation (apokoptontai – they may cut off their own penis, arms, legs, and testicles (rendered in the aorist subjunctive in Papyrus 46 rather than future indicative in the NA27), those troublemakers among you who stir you up to rebel (anastatoo umas – those disseminating religious error or political seditions, unsettling you (rendered anastatountes (present active masculine plural))." (Galatians 5:12)

By moving from a singular foe to multiple antagonists, perhaps Sha’uwl was being inclusive and counting Ya’aqob and Yahowchanan among his rivals. But if I understand this correctly, according to Paul circumcision was too brutal to endure, so he would prefer castration. Yet I suppose that it is ironic in a way. Yahowah told us in His Towrah that He "karat – cut" His "beryth – Covenant relationship" with Abraham, separating him from religion and to Himself, which is why circumcision became the sign of this Familial Covenant Relationship. So now Sha’uwl would like to amputate those who advocate participation in the Covenant.

Sanitized and scholarly, the Nestle-Aland McReynolds Interlinear portends: "Would that also will cut off themselves the ones upsetting you." Even Jerome was hesitant to convey the full force of what his patron saint had scribed. "I would they were even cut off, who trouble you." And as is their custom, the KJV simply left bad enough alone: "I would they were even cut off which trouble you." Then while the NLT translated the operative verb accurately, they grossly misrepresented Paul’s intent: "I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves." But you have to give them credit for creative thinking. A politician who has just tripped on his own tongue would love these guys.

Unfortunately, Paul’s statement gets even worse for those considering Papyrus 46, the oldest witness to his letter, where "ara – I pray" is written in place of "ophelon – how I wish." In addition to conveying "prayer," ara describes "an earnest request to impose an evil, malicious curse."

Therefore Galatians 5:12 actually reads: "And also how I wish and pray for a malicious curse, that they might castrate and emasculate themselves, suffering amputation of their penis and testicles, those troublemakers among you who stir you up to rebel by disseminating religious error and political seditions." (5:12)

As such, I invite you to compare Paul’s recital on behalf of his Lord to Muhammad’s on behalf of Allah. Qur’an 5:33 reads:

Noble Qur’an: "The recompense of those who wage war against Allâh and His Messenger and do mischief in the land is only that they shall be killed or crucified or their hands and their feet be cut off on the opposite sides, or be exiled from the land. That is their disgrace in this world, and a great torment is theirs in the Hereafter."

Pickthal: "The only reward of those who make war upon Allah and His messenger and strive after corruption in the land will be that they will be killed or crucified, or have their hands and feet on alternate sides cut off, or will be expelled out of the land. Such will be their degradation in the world, and in the Hereafter theirs will be an awful doom."

Yusuf Ali: "The punishment of those who wage war against Allah and His Messenger, and strive with might and main for mischief through the land is: execution, or crucifixion, or the cutting off of hands and feet from opposite sides, or exile from the land: that is their disgrace in this world, and a heavy punishment is theirs in the Hereafter."

Prior to reading Paul’s words in the original Greek, I had thought that Qur’an 5.33 was the most repulsive verse ever written in the name of God. And while Muhammad’s words are a bit more graphic, the spirit behind Paul’s message is worse, so it appears that I owe Muslims an apology.

Leaving the Qur’an and returning to the Christian "New Testament," we find that according to the Nestle-Aland McReynolds Interlinear, which dutifully reflects Paul’s actual word sequencing, Satan’s messenger reported: "You for on freedom were called brothers alone not the freedom into opportunity to the flesh but through the love slave to one another."

Or would you prefer, the man who despised circumcision, preferring castration, said:

"For (gar – because) you (umeis) upon (epi) freedom (eleutheria – freedom) you all were named and were called (kaleo – you all were summoned and invited by the name) brothers (aldelphos). Only (monon – just) not (me) in the (ten) liberty (eleutheria – freedom) to (eis – to the point of or in reference to) the starting point of the original violent attack (aphorme – the beginning or base of operations for a pretext for an opportunistic assault, as an excuse for the original impetuous to harm through separation; a compound of "apo – separation" and "horme – to impetuously assault while inciting savage violence") of the (te) flesh (sarx). To the contrary (alla – nevertheless), through (dia – by) of the (tes) love (agape) you all are slaves (douleuo – all of you serve and are controlled by) each other (allelon – one another)." (Galatians 5:13)

I’m really beginning to despise this man. He has told believers that they are free of the Towrah and from its enslaving god, but they are not free to return to the Towrah, which was the source of this violent assault against humanity. According to Sha’uwl, mankind "does not have the liberty to return to the starting point" where this walk with God known as the Covenant began. Even worse, the original opportunity God provided was now being presented as "violent, impulsive, impetuous, vehement, and savage," according to the man who just prayed that his rivals be castrated and mutilated. And the sadistic fellow who just one sentence ago wished savage acts of violence to be perpetrated upon the bodies of his brothers, and a man who built his reputation by brutalizing the first followers of The Way, tells those who are not his brothers to "be love slaves to one another" as opposed to being God’s coworkers, following the examples of Noah, Abraham, Moseh, Dowd, Yahowsha’, Shim’own, and Yahowchanan.

And while God is Spirit, according to the self-proclaimed "Apostle," Yahowah’s plan is "of the flesh." As such we are witnessing hypocrisy and psychosis on a grand scale.

But to his credit, the Devil’s Advocate has just come full circle and reprised his use of stoicheion in Galatians 4:3, when the Lord’s witness wrote: "And also in this way it follows that when we were infants, under the initial elementary teachings and rudimentary principles representing the first steps of religious mythology (stoicheion), we were subservient slaves." Therefore, according to Sha’uwl, the Torah is the one place man cannot go, because its vision was inadequately and improperly developed when compared to the liberties he has taken.

In a way, it’s a shame that Christians are unaware of the clever scheme Paul and Satan conceived to lure them away from God. While schizophrenic and sadistic, it is breathtakingly bold.

Unfortunately, the only way to make any sense of this verse is to scramble the order of the words, which is what Jerome has done: "For you, brethren, have been called unto liberty. Only make not liberty an occasion to the flesh: but by charity of the spirit serve one another." By inadequately translating "aphorme – the violent and impulsive starting point (a.k.a. the opportunity), they missed out on Paul’s cleverness.

Following the Catholic’s lead, the King James Authorized Version presents: "For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another." Francis Bacon, the occultist at the helm of the KJV translation, was more than clever enough himself to have appreciated the irony of Paul’s ploy.

Operating in their own universe, the NLT contrived: "For you have been called to live in freedom, my brothers and sisters. But don’t use your freedom to satisfy your sinful nature. Instead, use your freedom to serve one another in love." In that these folks claim that Paul was inspired by their god and was writing Scripture, their interpretation surely takes precedence over my own.

There was a small shred of truth in Sha’uwl’s last statement. The faithful are slaves to one another. They congregate together, serving each other the same deadly and enslaving concoction of religious lies.

Next, the perverted and savage sadist who just prayed for the mutilation of his brothers, offered this fantasy which the scholarly Nestle-Aland McReynolds Interlinear scribed as: "The for all law in one word has been filled in the you will love the neighbor of you as yourself." Or more literally, the man who hated Yahowsha’s Disciple and who despised the Towrah they observed, the very same guy who a moment ago condemned his foes and advocated amputation, wrote:

"Because of this then (gar o) all (pas – the entirety of) the Towrah (nomos – the nourishing allotment which enables an inheritance; used throughout the Septuagint to translate the Hebrew word "towrah – source of instruction, teaching, direction, and guidance") in (en) one (heis) word (logos) has come to an end (pleroo – has been completed and finished) in (en) the (to) you loving (agapeseis) of the (ton) nearby neighbor (plesion – friend and a fellow countryman who is close by) [of you (sou) was omitted from P46] as (os) yourself (seauton)." (Galatians 5:14)

Once again, it’s obvious that Paul can’t count. Even in the Greek text he used six words.

In Papyrus 46 we find that the generic "agapao – to love" was rendered in the aorist instead of the future tense, as agapesai. If it is correct, that "a previous act of you loving continues to provide the desired effect." As such, if not for the second person singular pronoun "you," it would indicate that the "Torah was fulfilled because of a prior commitment to love, one which still prevails." But set in this context where the "Towrah" is finished, we’d be giving Paul too much credit by suggesting that this was his intent.

Instead, the man who never knew the love of God, a wife, or children, now wants us believe that he is an expert on such things. And even though a critic might complain and say that Paul was a pro when it came to loving himself, the verbose self-adulation which emanates from insecure individuals like Paul is nothing but a mask to hide their personal self-loathing.

But one thing is for sure, Sha’uwl wasn’t an expert on anything pertaining to Yahowah or His Word. Beyond the fact that the Towrah will not come to an end until its every promise and prophecy is completely fulfilled, and until the universe no longer exists, "loving one’s neighbor isn’t even remotely a summation of it, much less its fulfillment. Moreover, the primary purpose of the Towrah and its Covenant is to encourage us to love Yahowah. Loving our neighbor does not even compare to its benefits.

Yahowah’s most earnest request is that we: "Hear, O Yisra’el, Yahowah is our God. Yahowah is one. And you should choose to love Yahowah your God with all your heart, with all your soul, and with all your might. And these words which I am instructing you today, they should be part of your inner nature. And you shall teach them diligently to your sons and talk of them in your homes." (Dabarym / Words / Deuteronomy 6:4-7)

Yahowsha’ also favored this version. When asked "‘Teacher, what is the greatest instruction in the Torah,’" He quoted this statement from His Towrah.

This was the first time, but not the last time Sha’uwl would err on this subject. In his letter to the Romans he wrote: "Owe nothing to no one, except love one another, for indeed loving another completes and brings an end to (pleroo) the Torah (nomon). Because the not committing adultery, not murdering, not stealing, not lusting and coveting, and also whatever other commandments are in the Word, this is summed up in the coming to love the nearby neighbor as yourself." (Romans 13:8-9) It’s okay, you can scream and yell and vent your frustration at Paul for writing "and also whatever other commandments are in the Word." I did. His attitude is appalling.

I’m sure that you noticed that Sha’uwl left some of the Instructions Yahowah provided off of his list. Do you suppose that this was because he didn’t know them or because he didn’t want his audience to know that he was guilty of violating them?

The answer to that question is found in Statements Paul omitted. So let’s turn to Shemowth / Names / Exodus 20 and see what the messenger of god failed to disclose.

"And (wa) God (‘elohym – the Almighty) conveyed (dabar – communicated, spoke, and wrote, provided instruction and direction with) all of (kol) these statements using words (dabar words and statements), providing perspective (‘eleh – from a relatively close vantage point) in our presence (‘eth – in association with us and in proximity to us), saying (‘amar – explaining, claiming, answering, counseling, warning, and promising): ‘I am (‘anky) Yahowah (efei), your God (‘elohym – the Mighty One (suffixed in the second person singular)), who relationally (‘asher – and who as a favor) brought you out and delivered you (yatsa’ – I descended to serve you, extending Myself to guide you, doing everything which is required to lead those who respond away) from the realm (min ‘erets – out of the land and region) of the crucible of Egypt (mitsraym – the smelting furnace where metals are refined and tested (a metaphor for judgment and oppression)), out of the house (min beyth – from the home, household, family, and place) of slavery (‘ebed – servitude, bondage, worship, and working for one’s salvation). You shall not exist with (lo’ hayah la – you shall not be moving towards) other (‘aher – someone else’s, different, extra, or additional) gods (‘elohym) in relation to (‘al – near, before, or in proximity to, or in addition to) My presence (paneh)." (Shemowth / Names / Exodus 20:1-3) Sha’uwl served the Adversary who wanted to be God. And Sha’uwl has painted Yahowah as an enslaver, not as a liberator.

"You should not ever do anything which associates yourself with (lo’ ‘asah la – you should never attend to, act upon, engage with, or profit from, you should never conceive or fashion on your behalf (qal imperfect – conveying a literal interpretation and ongoing implications)) a carved image or idol (pesel – a religious icon or object of worship representing any god), or any (kol) visual representation of something (tamunah – likeness, appearance, picture, drawing, painting, or form which depicts or resembles anything), which is (‘asher) in (ba) the heavens above (samaym min ma’al – the spiritual realm on high including the sun, moon, planets, and stars above), or (wa) which is (‘asher) on (ba) the earth (‘erets – land and ground, even the material realm) below (tahath), or (wa) which is (‘asher) in (ba) the waters (mayim) beneath the land (tahath ‘erets).

You should not ever bow down and worship them or speak for them (lo’ hawah – you should never prostrate yourself in obeisance and homage to them, show any allegiance to them, or promote their message because doing so will influence you), and (wa) you shall not serve them (lo’ ‘abad – you should not work or labor in their cause as their ministers, nor should you submit to them in servitude, neither should you act upon them or engage with them).

For indeed (ky – because and emphasizing this point), I (‘anky), Yahowah (efei), your God (‘elohy), am a zealous and jealous God (qana’ ‘el – a God who is desirous of exclusivity in a relationship, a God who is emotionally passionate and extremely protective of those He loves), counting and reckoning (paqad – literally taking stock of and actually recording, assigning, and depositing) the perversity and sin of twisting and distorting (‘awon – the depravity of perverting and manipulating, deviating from the way, the guilt and punishment derived from delusion and depravity, the liability for unfaithfulness and wrongdoing) of the fathers (‘ab) upon (‘al) the children (ben – sons) concerning (‘al) the third and the fourth generations (silesym wa ‘al ribea’) of those who genuinely hate and are hostile to Me (sane’ – of those who actually abhor, detest, and loathe Me, literally striving maliciously against Me, shunning Me).

But (wa) I will genuinely act and actually engage to literally prepare, perform, and produce (‘asah – I will actively effect and appoint, offer and celebrate, and I will demonstrate by doing what is required to deliver on behalf of those who respond) unmerited and unfailing mercy, unearned favor, and undeserved kindness (checed – steadfast and loyal love, a totally devoted and affectionate relationship, faithfulness and goodness) on behalf of (la’ – to enable the approach of) thousands (‘eleph) who move toward Me and love Me (la ‘ahab – who form a close and affectionate, loving and friendly, familial relationship with Me as a result of being concerned about Me and therefore come to know Me) and also (wa – in addition) who approach Me by closely observing and carefully considering (la shamar – who enter My presence by becoming observant and actually focusing upon, thoroughly examining, and thoughtfully evaluating) My terms (mitswah – the conditions of My Covenant, My authoritative directions and instructions which serve as prescriptions for My relationship agreement)." (Shemowth / These are the Names / Exodus 20:4-6) Sha’uwl wanted his rival spirit idolized and worshiped, and more than anything, he hated Yahowah. He wanted his followers to adore him, not God. He promoted the pagan Graces over Yahowah’s mercy. And Sha’uwl’s primary message was to ignore, even reject, the terms of Yahowah’s Covenant.

"You should never deceive or delude (lo’ nasha’ – you should not ever deploy clever tricks to enrich oneself by indebting others, and never beguile people, causing them to miss the Way / lo’ nasa’ – you should never lift up or bear, you should not ever actually support or advance, nor literally forgive or tolerate, nor promote yourself) through the (‘eth – with or by way of the) name or reputation (shem) of Yahowah (efei), your God (‘elohym), advancing worthless and lifeless deception (la ha showa’ (errantly transliterated shav’) – deploying that which advances devastating dishonesty, nullifying one’s existence, leading to emptiness and nothingness, deceitful and lifeless lies which are ineffectual, futile, and ruinous).

For indeed (ky – because), Yahowah (efei) will never forgive or leave unpunished (lo’ naqah – will not purify or pardon, acquit or free from guilt, exempt from judgment and sentencing or release) those who (‘eth ‘asher – in accordance with that which they associate) consistently deceive, actually beguile, and habitually delude (nasha’ – use clever trickery to continually mislead / nasa’ – advance, lift up, or promote themselves) in association with (‘eth – through) His name (shem – renown and reputation) to promote and effect (la – to advance accordingly) vain and ineffectual lies which lead to lifelessness and destruction (showa’ – devastating deceptions which nullify our existence leading to emptiness, worthlessness, and nothingness, deceitful, desolate, futile, and ruinous vanity)." (Shemowth / Names / Exodus 20:7) Sha’uwl made his reputation hunting down and punishing those who pronounced Yahowah’s name. And as the troubadour of lifelessness, his every word has been deceitful.

"Remember (zakar – recall, reflect upon, recognize, and be earnestly mindful) that the Sabbath (‘eth ha shabat – the seventh day, the time of promise where our debts are settled so we can settle down with Him based upon the oath) day (yowm) is set apart (qadash – is separated unto God for purifying and cleansing and thus special (piel stem (where the object endures the action) infinitive construct (serving as a verbal noun))). (20:8)

Six (shesh – speaking of that which is bleached white or adorned in fine linen) days (yowmym) you can actually and continuously work (‘abad – you can engage in labor (qal stem and imperfect conjugation)) and (wa) you can genuinely act upon in the totality of (‘asah you can do all of, prepare and produce the full extent of, fashion and finish, advance, assign, and accomplish, institute, and celebrate (qal stem perfect conjugation)) all of (kol – the entirety of) your service of representing the Messenger and proclaiming the Spiritual Message (mala’kah – your usefulness as a spiritual envoy; from mal’ak – spiritual messenger and heavenly envoy). (20:9)

But (wa) the seventh (shaby’y – the solemn promise which fulfills and satisfies those who listen and are observant of the role of the seventh) day (yowm), the Sabbath (ha shabat – the seventh day, the time of observance, of rest and reflection, and of ceasing and desisting from ordinary labor to consider the promise to settle all disputes and settle down) of (la – associated with so as to approach) Yahowah (efei), your God (‘elohym), you should never actually engage in (lo’ ‘asah you should not habitually do, consistently prepare or produce, and you should not consistently fashion or finish, advance or assign, accomplish or act upon (qal stem imperfect conjugation)) any part of (kol) the work of God’s Representative and Messenger (mala’kah – from mal’ak, the ministry and mission of the heavenly envoy, the Divine endeavors and labor of God’s corporeal manifestation) yourself (‘atah), your son (ben), your daughter (bat), your male and female servants and staff (‘ebed wa ‘amah – your employees and those men and women who work for and with you), your means of production (behemah – your animals and beasts of burden), as well as (wa) those visitors (ger – foreigners) who relationally (‘asher) are in your home, property, or community (ba sa’ar – are inside an area enclosed by a door or gate, a household, assembly, city, or nation). (20:10)

For indeed (ky – because) in six (shesh – symbolic of mankind being bleached white and purified on the sixth) days (yowmym) Yahowah (efei) acted and engaged, preparing and producing everything associated with completing (‘asah totally fashioning, instituting, advancing, accomplishing, doing, celebrating, and attending to the full extent of (qal stem perfect conjugation)) accordingly (‘eth) the heavens (ha shamaym – the spiritual realm) and the earth (wa ha ‘erets – the material world), and the seas (wa ha yam), and all (kol – everything) which relationally (‘asher) is in them (ba).

And (wa) He became completely settled (nuwach – He rested after settling all unresolved issues) during (ba) the Almighty’s seventh (ha shaby’y ‘al – God’s solemn promise which fulfills and satisfies those who listen and are observant of the role of the oath of the seventh) day (yowm).

Therefore (ken – consequently, this is true and correct) Yahowah (efei) blessed and adored (barak – knelt down and lowered Himself to greet those He had created, and did everything to lift them up on (piel perfect)) everything associated with this day (‘eth ha yowm), the Sabbath (ha shabat – the seventh day, the time of observance, of rest and reflection, and of ceasing and desisting from ordinary labor to consider the promise God has made to settle our debts and settle us in His home), setting it apart (qodesh – separating it from others, dedicating it to separation, cleansing, and purifying)." (20:10) (Shemowth / Names / Exodus 20:8-11) Sha’uwl has expressly denounced Yahowah’s Sabbath, telling his audience that observing it does not earn favor with God.

"You should choose to carefully consider, view as worthy, enormously valuable, and significant (kabed – I want you of your own volition to elect to respect and honor, and to perceive as awesomely impressive, intensely relevant, extremely great, and massively important, even glorious so as to influence and engage (written in the piel stem revealing that our Heavenly Father and Spiritual Mother are influenced by and respond to our perceptions of them, and in the imperative mood which expresses either a command, an intent, or an exhortation which is subject to volition)) accordingly the symbolism of (‘eth – that which is represented by) your Father (‘ab – biological, adoptive, or heavenly father) and (wa) that which is represented by your (‘eth – the symbolic nature of your) Mother (‘em – biological, adoptive, or spiritual mother) for the purpose of (le’ma’an – for the intent of) continuously lengthening (‘arak – choosing of your own volition to constantly elongating and always prolonging, growing and continuing (written in the hiphil stem, imperfect conjugation, and paragogic nun ending)) your days (yowm) within and upon the Almighty’s (‘al) land (‘adamah – ground; from ‘adam, the name of the first man created in God’s image with a nesamah – conscience) which relationally and as a blessing (‘asher) Yahowah (efei), your God (‘elohym), has actually given to you (natan la – has literally produced, provided, and genuinely bestowed freely to you as a gift (qal participle))." (Shemowth / Names / Exodus 20:12) Dissolving and dismantling Yahowah’s Towrah in the process of corrupting God’s adoption process so as to diminish the size of God’s covenant family is the antithesis of highly esteeming our Heavenly Father and Spiritual Mother.